وقتی اسپانیاییزبانها با شاهنامه فردوسی آشنا میشوند
تاریخ انتشار: ۲ آبان ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۲۵۱۸۲۲
مدیر انتشارات شمعومه که پیش از این شاهنامه فردوسی را به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر کردهبود، از بازخورد خوب اسپانیایی زبانها به این کتاب در نمایشگاه کتاب بارسلون خبر داد.
افشین شحنهتبار درباره نمایشگاه کتاب بارسلون که در روزهای گذشته در اسپانیا برگزار شدهاست، به خبرنگار ایران اکونومیست گفت: نمایشگاه کتاب بارسلون تقریبا شبیه نمایشگاه کتاب فرانکفورت است و بر اساس تبادل رایت بین ناشران اسپانیایی زبان برگزار میشود؛ البته ناشران شرکت کننده در این نمایشگاه میتوانند فروش داشتهباشند و فروش ممنوع نیست.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
به گفته مدیر انتشارات شمعومه نمایشگاه کتاب بارسلون، نمایشگاهی مهم در کشورهای اسپانیایی زبان به خصوص آنهایی است که به زبان اسپانیایی کاتالان ( زبان کاتالان به عنوان زبان رسمی مردم ساکن در ایالت کاتالونیا که در بخش شمالی کشور اسپانیا قرار دارد شناخته میشود و مردم کشورهای ایتالیا و فرانسه نیز از این زبان برای برقراری ارتباط استفاده میکنند) علاقه دارند؛ که بخش بزرگی از کشور اسپانیا را شامل میشود. این گروه بیشتر افرادی هستند که در بارسلون زندگی میکنند.
او با اشاره به اینکه پیش از این شاهنامه فردوسی را به زبان اسپانیایی ترجمه و آن را منتشر کردهبود، ادامه داد: با توجه به اینکه شاهنامه را به زبان اسپانیایی ترجمه کرده بودیم، باید در این نمایشگاه حاضر میشدیم و از این به بعد هرسال در نمایشگاه کتاب بارسلون و مادرید شرکت خواهیمکرد. در این نمایشگاه به شکل مستقل شرکت کردم و فکر میکنم در باقی نمایشگاهها هم به شکل مستقل شرکت کنم.
مجموعه هفت جلدی شاهنامه به زبان اسپانیایی کاتالان برگردانده میشود
شحنهتبار با اعلام اینکه در نمایشگاه بارسلون موفق به امضای تفاهمنامه با یک ناشر اسپانیایی زبان شدهاست، بیان کرد: این تفاهمنامه برای ترجمه شاهنامه از زبان اسپانیایی به اسپانیایی کاتالان نوشته شدهاست. البته این دو زبان تفاوت زیادی با هم ندارند؛ اما این موضوع برای اسپانیایی زبانها مهم است. بر اساس تفاهمنامه قرار شد در یک سال و نیم آینده کل مجموعه هفت جلدی شاهنامه به زبان اسپانیایی کاتالان برگردانده شود.
او ادامه داد: در نمایشگاه بارسلون از آثار انتشارات شمعومه به زبان فرانسه هم استقبال خوبی شد، زیرا زبان اسپانیایی مشترکات زیادی با زبان فرانسوی دارد. این دو زبان بسیار به هم نزدیک هستند و ترجمه آنها کار دشواری نیست. در کل وقتی ناشران آثاری داشتهباشند که ترجمه استاندارد به زبان اصلی مانند فرانسه و انگلیسی داشتهباشد، تبدیل آنها به زبانهای دیگر زنده دنیا کار دشواری نیست؛ در آینده آثار خود را از زبان فرانسوی به زبان اسپانیایی ترجمه خواهیم کرد.
مدیر انتشارات شمعومه درباره آثاری که برای ترجمه از زبان فرانسوی به زبان اسپانیایی در نظر گرفتهاست، گفت: اینها آثار نویسندگانی خواهد بود که کتابشان را به زبان فرانسوی منتشر کردیم. مانند کتاب گراف گربه نوشته هادی تقیزاده و مجموعه اشعار افشین عبدالهی، همچنین پیش از این مجموعه کتابهایی دانشگاهی در حوزه معماری و هنر ایرانی به زبان فرانسه چاپ شدند، اینها را به زبان اسپانیایی ترجمه میکنیم.
بازخورد خوب از ترجمه شاهنامه به زبان اسپانیایی
شحنهتبار با اشاره به اینکه به فعالیت فرهنگی خود در کشورهای مختلف برای ترویج فرهنگ ادامه خواهد داد، گفت: برنامههای بعدی، شرکت در نمایشگاه کتاب ژنو در سوئیس، نمایشگاه کتاب پاریس در فرانسه، نمایشگاه کتاب شیکاگو در امریکا، نمایشگاه کتاب مکزیکو سیتی در مکزیک و ... است. اینها جدای از برنامههایی است که برای معرفی ادبیات فارسی در کشورهای مختلف برگزار میشود.
مدیر انتشارات شمعومه با اشاره به بازخورد خوبی که در نمایشگاه بارسلون از شاهنامه فردوسی شدهاست، ادامه داد: پیش از این (دوماه قبل) برنامه مفصلی در مکزیک برای معرفی شاهنامه داشتیم. همچنین در دی ماه در مکزیک، کوبا و امریکای لاتین برنامههایی برای معرفی شاهنامه به زبان اسپانیایی داریم. همچنین برنامههایی در ۴۰ روز آینده در شهر مادرید و سویا در اسپانیا داریم که مرتبط به معرفی شاهنامه به زبان اسپانیایی میشود.
منبع: خبرگزاری ایرنا برچسب ها: فرانسه ، اسپانیا ، نمایشگاه کتاب ، مکزیک ، قانون کپی رایتمنبع: ایران اکونومیست
کلیدواژه: فرانسه اسپانیا نمایشگاه کتاب مکزیک قانون کپی رایت زبان اسپانیایی ترجمه شاهنامه به زبان اسپانیایی اسپانیایی کاتالان اسپانیایی زبان شاهنامه فردوسی زبان فرانسوی زبان ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۲۵۱۸۲۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کتاب «طراحی مدارهای منطقی» در جهاددانشگاهی قزوین منتشر شد
ایسنا/قزوین کتاب «طراحی مدارهای منطقی با استفاده از زبان برنامه نویسی VHDL» با هدف آموزش زبان VHDL که از مهمترین زبانهای توصیف سخت افزار است، توسط انتشارات جهاد دانشگاهی قزوین منتشر شد.
کتاب «طراحی مدارهای منطقی با استفاده از زبان برنامه نویسی VHDL» به تألیف «مرتضی محمدی زنجیره»، «زهرا یعقوبی» و «زهرا حبیبی» توسط انتشارات جهاد دانشگاهی قزوین منتشر شد این کتاب با هدف آموزش زبان VHDL که از مهمترین زبانهای توصیف سخت افزار است، تألیف شده است.
کتاب «طراحی مدارهای منطقی» در رشتههای مختلف مهندسی (مهندسی کامپیوتر و مهندسی برق) میتواند مورد استفاده قرار گیرد. مباحث آموزش زبان VHDL که از مهمترین زبانهای توصیف نرمافزار است، به عنوان واحد درسی در اکثر دانشگاههای داخل و خارج از کشور ارائه میشود و همچنین در کارگاهها و آزمایشگاههای معماری کامپیوتر تدریس و شبیهسازی میشود.
مطالب کتاب «طراحی مدارهای منطقی» در سه فصل مطرح شده است که فصل اول مقدمه و آشنایی با طراحی دیجیتال است و در فصل دوم مفاهیم اولیۀ زبان VHDL بیان شده و در فصل سوم به بیان ساختارهای زبان VHDL به طور کامل پرداخته میشود.
به گزارش ایسنا، این کتاب در ۸۹ صفحه و قطع وزیری به بهای ۱۰۸ هزار تومان از سوی انتشارات جهاد دانشگاهی قزوین منتشر شده است و علاقهمندان جهت تهیه نسخه فیزیکی این کتاب میتوانند به لینک B۲n.ir/s۳۴۱۱۱ مراجعه کنند.
انتهای پیام